Keine exakte Übersetzung gefunden für السمة الغالبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch السمة الغالبة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'adversité est le trait caractéristique de leur existence et de leurs attentes.
    فالشقاء هو السمة الغالبة على وجودهم وعلى توقعاتهم.
  • Dans le domaine du développement rural, les programmes de lutte contre la pauvreté ont été la dominante des initiatives gouvernementales.
    وفي مجال التنمية الريفية، كانت برامج مكافحة الفقر هي السمة الغالبة على مبادرات الحكومة.
  • Ces stratégies ainsi que de plusieurs autres formes d'exploitation étaient le propre de cette période.
    وكانت هذه الاستراتيجيات، مقترنة بأشكال أخرى من الاستغلال، هي السمة الغالبة على تلك الفترة.
  • Il semble ressortir de la position adoptée par le Gouvernement colombien que ce dernier a accepté cette note, bien que la prudence ait régné dans les déclarations officielles des autorités et des négociateurs des deux pays.
    واتخذت الحكومة الكولومبية موقفا يوحي بأنها تقبل المذكرة بالرغم من أن الحذر كان هو السمة الغالبة على الإعلانات الرسمية لسلطات كلا البلدين والمتفاوضين عنهما.
  • Si le Haut-Commissariat s'efforce d'intégrer la protection et l'assistance humanitaire dans ses activités opérationnelles, il n'en demeure pas moins que la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés est au cœur même de la protection et constitue le principal objet du programme.
    وهي جزء أصيل من مهمة الحماية التي هي السمة الغالبة على عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كما أنها نتيجة نابعة منها. وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية.
  • Lorsque nous examinons la situation internationale actuelle, nous constatons une certaine paralysie au niveau multilatéral inhérente au fait que les objectifs du Document final que je viens de mentionnés ne sont toujours pas atteints.
    لكننا إذا ما نظرنا إلى ما تحقق من جهود منذ ذلك الحين إلى الآن، فإننا بالتأكيد سنلحظ أن التقاعس هو السمة الغالبة للجهود المتعددة الأطراف لتحقيق الأولويات التي تضمنتها الوثيقة الختامية المشار إليها أعلاه.
  • Face à ces enjeux, l'IED doit être une force positive et durable dans le développement national, agissant notamment dans le sens du renforcement des capacités nationales dans les domaines de l'entreprise, des compétences et de la technologie, et du développement des régions défavorisées.
    والسمة الغالبة لهذه التحديات هي أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون قوة إيجابية ومستدامة في التنمية الوطنية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية في مجال الأعمال التجارية والمهارات والتكنولوجيا، وفي المساعدة على تنمية المناطق المحرومة.
  • Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), le calme prévaut le long de la frontière entre le Liban et Israël, mis à part des incursions d'avions à réaction israéliens dans l'espace aérien libanais et les récents échanges de tirs lorsqu'un bulldozer israélien a franchi la frontière prétendument pour enlever des engins explosifs le long des fils de fer barbelés qui séparent les deux pays.
    ومنذ اتخاذ القرار 1701 (2006)، كان الهدوء هو السمة الغالبة على الوضع في المنطقة الحدودية بين لبنان وإسرائيل، باستثناء الانتهاكات الجوية المستمرة من سلاح الجو الإسرائيلي للأجواء اللبنانية، بالإضافة إلى الحادث الأخير لتبادل إطلاق النار بين الطرفين بعد أن قامت جرافة إسرائيلية بتجاوز الحدود ليلا بذريعة وجود عبوات ناسفة شمال الشريط الشائك الحدودي.
  • Ainsi, l'Organisation mondiale de la santé définit l'adolescence comme allant de 10 à 19 ans, les « jeunes gens » comme ayant entre 15 et 25 ans et l'ensemble des jeunes comme ayant entre 10 et 25 ans. La Convention relative aux droits de l'enfant définit l'enfant comme tout être humain ayant moins de dix-huit ans ce que fait également le code pénal de Vanuatu afin d'empêcher que les enfants ne se voient attribuer une responsabilité pénale à des âges où ils ne sont probablement pas conscients des implications de leurs actes. La Constitution établit que les personnes de moins de dix-huit ans sont des enfants. La jeunesse de la population de Vanuatu reflète un fort taux de natalité et la dynamique de la croissance démographique a des conséquences pour le pays et pour ses jeunes dans divers domaines, les plus immédiates se faisant sentir dans l'éducation, la santé et l'emploi.
    والسمة الغالبة على سكان فانواتو هم الشباب، فنسبة 43 في المائة من السكان دون الخامسة عشرة من العمر, ومن المتعذر أن يُعطى لصغار السن تعريف عمري محدد، فالسياقات الاجتماعية والثقافية المختلفة تحدد فترة المرور من مرحلة الطفولة إلى محلة النضج بطرق متباينة، وقد يجري ذلك أحيانا وفقا لشعائر متطورة، من قبيل الشعائر الخاصة بحدوث أول حيض لدى البنت أو تلك المجموعة الكبيرة من طقوس الإدخال المتعلقة بالأولاد, وعلى سبيل المثال، تقوم منظمة الصحة العالمية بتعريف المراهقين بأنهم من الفئة العمرية 10-19 سنة، والشباب بأنهم من الفئة العمرية 15-25 سنة، وصغار الشبان بأنهم من الفئة العمرية 10-25 سنة, واتفاقية حقوق الطفل تقول بأن الطفل هو كل شخص دون الثامنة عشرة، وهذا ما يقضي به أيضا قانون العقوبات بفانواتو فيما يتصل بأغراض حماية الأطفال من المسؤولية الجنائية عندما يكونون في سن قد لا تتيح لهم إدراك نتائج أعمالهم, والدستور يعرف من يقلون عن الثامنة عشرة بأنهم من الأطفال,
  • À l'autre extrémité de l'éventail du tableau 4, les indicateurs du groupe 1, pour lesquels la plupart des pays disposent de données, sont essentiellement : a) des indicateurs relatifs à l'objectif 8, tels que l'aide publique au développement (APD) vue sous le seul angle des donateurs (pays membres de l'OCDE); b) des indicateurs relatif à l'objectif 8 émanant de ministères techniques qui produisent des statistiques officielles, comme l'indicateur relatif au nombre de lignes téléphoniques [47 a) et b)] et les indicateurs relatifs au nombre de sièges occupés par des femmes dans les parlements nationaux (12); c) des indicateurs relatifs à l'objectif 4 - mortalité infantile et post-infantile et vaccination contre la rougeole (13, 14 et 15); d) des indicateurs permettant de suivre les taux de couverture et de succès de la stratégie de traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) (stratégie recommandée par l'OMS pour la lutte contre la tuberculose au plan international), pour lesquels les données sont obtenues par le biais des systèmes sanitaires nationaux ou de l'OMS et non des bureaux nationaux de statistique; et e) des indicateurs qui sont censés servir essentiellement au niveau d'agrégats tels que ceux de l'objectif 7 : forêt; consommation de chlorofluorocarbone.
    وفي الطرف الآخر من الجدول 4، تتمثل السمة الغالبة لمؤشرات المجموعة 1، التي تتوافر فيها البيانات عن معظم البلدان، فيما يلي: (أ) مؤشرات للهدف 8، من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية، محددة فقط من زاوية الجهات المانحة (بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)؛ و (ب) مؤشرات للهدف 8 مستمدة من وزارات مختصة تنتج إحصاءات رسمية من قبيل مؤشر الخطوط الهاتفية 47 (أ) و (ب) ومؤشرات عن نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية (12)؛ و (ج) مؤشرات للهدف 4 - معدل وفيات الأطفال والرضع والتحصين من داء الحصبة (13 و 14 و 15)؛ و (د) مؤشرات لرصد التغطية ومعدل النجاح في استراتيجية الدورة العلاجية القصيرة الخاضعة للإشراف المباشر، التابعة لمنظمة الصحة العالمية (وهي الاستراتيجية الموصى بها دوليا لمكافحة داء السل)، التي تستخلص البيانات المتعلقة بها من خلال نظم الصحة الوطنية أو التابعة لمنظمة الصحة العالمية، وليس عن طريق المكاتب الإحصائية الوطنية؛ و (هـ) مؤشرات مخصصة للاستخدام بصورة أساسية على المستوى الإجمالي كما هو الشأن بالنسبة لمؤشرات الهدف 7 - الحراجة واستهلاك مركبات الكلوروفلوروكربون.